相关服务

  • 《双语时代》2007年第08期摘录:/、\Controltheha

如发现有乱码,请点击下面链接浏览原文
正文摘录:

/、\Controlthehardware.ir一》控制硬件/Thisisn’tevenasecret.SteveJobssaiditbluntlyattheiPhoneintroduction:ifyouwanttobuildgreatSOftware,youhavetocontrolthehardware.Thisispre—ciselywhytheiPhonefeelsfourorfivegenerationsaheadofanyportabledeviceavailabletoday.PhonecarriersIikeSprintandI--Mobilefisharoundlookingforsexy,powerfulhardwarefromelectronicsmanufacturerslikeSamsungandMotorola.MicrosoftwillgotobedwithjustaboutanybodytopromotetheirSOftwareplatform.Appleknowsbetter.Tocreatetrulycompellingexperiences,youneedtohaveahandinallthepiecesofthepuzzle.TheiPhoneisagreatexampleofthatsynergy这其实并不是什么秘密。斯蒂夫.乔布斯在iPhone的发布会上就坦率地讲到了这一点:如果你想开发优秀的软件,就必须先控制你的硬件。这就是为什么iPhone给人感觉比目前的移动设备超前四、五代的原因。像Sprint~lIT—Mobile这样的电话运营商都在四处打探,希望能从三星,摩托罗拉等制造商那里得到有吸引力而又有力的硬件设备。微软为了推广自己的软件平台则是无所不用其极。而苹果则棋高一着。他们深知,打遣终极的体验需要“软硬兼施”。iPhone就是该协作策略的完美体现。/。\Hidethescrews.1‘,1隐藏螺丝,ThisisaclassicApplemove.Mimicrealworld一。artifactsandmakethingsfeellessliketechnol—ogydevicesandmoreIikesomethingyou’dfindinthetealworld.PickupyouriPod.Ithasnovisiblescrews.Itisn。tevenclearhowthedevicecomestogether.Hidingtheuglinessoftechnologymakesthesetoysmoreendearina.--这是苹果经典的ti~。模拟现实世界中的物品,使产品感觉更像是你可以在现实世界中找到的东西,而不是一件科技产品。拿起你的iPod,你会发现上面并没有螺母螺丝。都搞不清楚这东西是怎么装在一起的。掩藏科技的丑态使这些玩具更加惹人喜爱。BIIIng~lTIme105

阅读此文(图):   点击此处在线翻阅